«前の日記(2003-01-11 (Sat)) 最新 次の日記(2003-01-17 (Fri))» 編集

西の果てから
By danny
過去の日記
「日記さいと」に参加してます。
←投票ぼたん。

2003-01-15 (Wed)

_ 紳士のクニ的ジョーク

今日、街で Wash your hands from your insurance. という広告を見かけた。

「(ウチより条件の悪い)保険とは手を切れ。(それでウチと保険の契約をしろ。)」みたいな意味。

日本語には「足を洗う」という言葉があるが、英語では「手を洗う」と言うらしい。(厳密には、意味がずれているのだろうけど。)

で、その広告がトイレの洗面台の横、ちょうどドライヤーで手を乾かすときに目が行くところに貼ってあって、 from 以下は小さな文字で "Wash your hands..."。

つまり「(トイレから出る前に)手を洗え」と「(保険から)手を切れ」とを掛けてある、と。

そのあまりのベタさに、逆に笑ったのだった。

_ れーざー

「レーザー」は中国語では「雷射」と言うらしい。

意味的にも音的にも雰囲気でてるよね。

本日のツッコミ(全2件) [ツッコミを入れる]
_ えさこ♪ (2003-01-16 (Thu) 20:54)

某大学のレ○ザ○核○合装置のお名前は「激光」ですわん!あうあうあ〜。いもづる。シ○クロト○ン加○器のことは、中国語で「同歩」と書くそーですわん。将棋みたい...。あうあうあ〜。

_ (2003-01-17 (Fri) 01:23)

あはは、「同歩」じゃ将棋ですね。あと、「激光」、東洋風でいいかも。


過去の日記
mail:danidanidanny@mail.goo.ne.jp
リンクはご自由にどうぞ。
«前の日記(2003-01-11 (Sat)) 最新 次の日記(2003-01-17 (Fri))» 編集